星期二, 9月 10, 2013

《熊偵探的黑名單》出版啦!

《熊偵探的黑名單》出版啦!

文章日期:2010-01-28 23:23

唉,我翻的每一本書,自己都好喜歡
像在翻這本的時候
到了後半部簡直欲罷不能
為了想繼續看下去,只好一直翻
裡頭的每個玩偶都在我腦海裡栩栩如生地呈現出來
好像我就活在他們之中
這就是讀小說的樂趣:活在另一個世界裡

裡頭的主角都有自己的生長背景和心理創傷
心理創傷促使他們採取某些行動
我覺得非常有意思
像是主角棕熊艾瑞克竟然有個雙胞胎兄弟,
而讀到後面,才知道這個雙胞胎有妄想症
因此會把他哥哥的工作與生活幻想為自己的工作與生活
使得小說有一種撲朔迷離的錯亂感


皇冠編輯群非常用心
還製作了可愛的地圖!
聽說美編畫超久的

關於封面
編輯表示:
「責任編輯找了很久才找到這隻背影寂寥的熊
還差一點動用上她最寶貝的玩偶
原本封面要選用另一種美術紙
不過現在上光更能呈現出光影的層次」

果然,這個封面真的很有感覺
比原文的好太多了

要成就一本書真不容易
需要動用到好多人力和腦力
比如書名
我猜編輯群一定也是腦力激盪了很久
才想出這麼吸引人的標題
要不然按照原文Amberville直翻,就是「琥珀城」
不僅吸引力不大,也看不出主題是什麼
雖然角色都是動物玩偶
但是這不是童書
裡面關於愛及正邪兩方的探討
頗有深度
但我覺得最有意思的
是讀者彷彿會深入妄想症患者、偏執狂、拜金女、幽閉恐懼症患者的內心世界

別嚇到了
這本書不會污染人心
而是會讓你更瞭解人性,而產生更大的同理心


前幾天特地拿照相機去書店
好奇這本書會擺在多明顯的位置
結果發現放在入口處旁的第二個架子上
Hmm..
再看看排行榜
發現是文學類三十名裡的第十七名
耶!



我這個人很少做壞事,
在書店裡拿照相機照自己翻譯的書,
兩手都會做賊心虛地發抖,
結果照得模模糊糊的
有看到17就好了啦


美國出版商還製作很有品味的新書預告片

《熊偵探的黑名單》美國版新書預告片--附中文字幕


我最喜歡烏鴉糖糖
最討厭兔子艾瑪 (為什麼?這要看到結尾才知道,嘻嘻)
覺得老鼠露絲最耐人尋味
最同情綠蛇馬雷克

歡迎大家讀完後來投票!



延伸閱讀
(吃角子老虎這篇就是在翻譯這本書時寫的)


………………………………………………………….

這並不是一個只會裝可愛的故事而已《熊偵探的黑名單》

/達利
如果一開始看到書腰上的「犯罪小說」、「真他X的有趣」等等文字,你就把這本書放下了,那麼你可能會錯失一個好看的故事。
如果看了簡介(或翻了幾頁),發現這書裡的角色們全是些填充玩偶,你就在心裡啐了一聲「裝可愛」,那麼你可能要稍微有點兒耐心。
老實說,如果你喜歡填充玩具,怎麼會想看他們又混黑道又耍暴力又是色情交易又是鬥角勾心?如果你喜歡這類故事,那又何必要非看一堆可愛玩偶演出這樣的劇碼?再說,如果你對這類故事根本沒興趣,那誰來當主角都一樣──反正你不想看嘛。
但是《熊偵探的黑名單》,並不只是一個「讓玩偶演出犯罪小說」的故事。
年輕時混過黑道、後來漂白成了廣告公司主管的棕熊艾瑞克,娶了漂亮純潔的兔子艾瑪,成了生活幸福的白領階級;但某天早上,從前的老大白鴿尼可拉斯帶了兩個猩猩打手找上門來,交給艾瑞克一件任務,並且撂下狠話:如果艾瑞克無法完成任務,那麼艾瑪就會沒命。想要執行這項任務,目前的中產階級人脈沒半個派得上用場,艾瑞克只好出馬尋找從前混在一起的夥伴:烏鴉糖糖、瞪羚山姆和綠蛇馬雷克,說服舊日同伴協助自己,而他們要面對的,則是玩偶城裡自古以來便存在的一個謎──玩偶城傳說有份「死亡名單」,被列在上頭的玩偶,會被「司機」在夜裡接走,下落不明;白鴿尼可拉斯得到情報,說自己的名字已經出現在名單裡頭,所以指派棕熊艾瑞克去找出名單、劃掉白鴿老大的名字。
這樣的架構,看起來完全就是黑幫故事調調,情節進行當中出現的調查、跟監等等,也是這類作品裡的必備元素,白鴿是黑幫老大、烏鴉其實是身形巨大的打手,艾瑞克的父親是頭拳師狗母親是隻犀牛... 等等,則會造成一些形象與性格的反差趣味;但深入故事當中,你將會發現:作者提姆?戴維斯利用填充玩偶演出黑幫劇,並不是只想利用這種趣處來講一個平凡的黑道故事而已。
每個角色的過去、每個角色的私慾、每個角色的境遇與每個角色的心態,在戴維斯的巧妙安排下,一一鮮明地浮出頁面,角色們各有各的算計、角色們各有各的祕密,表面上進行的是一個被迫替昔日老大(以及自己黑暗過往)重新效命的任務,實際上卻另有交錯縱橫的裡層伏筆。白鴿老大畏懼的「死亡名單」,其實討論的是一些更巨大的議題:理論上填充玩偶不會死去(他們會變舊破損,不過可以找醫生修復),在沒有「死亡」的情況下,善惡還有意義嗎?宗教還需存在嗎?社會還會進步嗎?每個玩偶,為什麼還得要工作、學習、玩樂或者墮落呢?
是的,戴維斯請出玩偶們主演的這場戲,講的其實是許多關於「活著」的思索,許多關於「死亡」的反省,以及許多貼近現實人生的醜陋心眼,還有美好的情誼。
這些議題都很嚴肅;但幸好在戴維斯的妙筆之下,這些沉重的思索被巧妙地隱藏在通俗的故事情節與可愛的玩偶角色當中,讓我們在閱讀時可以單純地享受有趣的故事,讀完之後,再把這些落在心裡的思辯,一一檢視深思──這樣的閱讀經驗,沒法子在簡介裡用三五句話說明,總得要你一頁頁的翻讀下去。
或許你已經準備好要進入這個居住了四百萬各式玩偶的城市了;別擔心,這會是個輕鬆愉快的閱讀經驗。
更棒的是,《熊偵探的黑名單》,並不是一個只會裝可愛的故事而已。


aquq2012-07-25 20:29:41 回應
不好意思來這邊問問,請問這系列後來的作品有沒有翻譯的消息呢q-q
yinyin2012-07-26 11:02:02 回覆
真高興你喜歡
但我也不知道耶
Jusa2010-03-02 15:46:57 回應
謝謝老殘的回答.....
我果真是吳姥姥.....
出版社也是給我3個月,但是我進度大落後!(你雖有6個月,但3個月就堪就了!)

我也是給自己訂每個禮拜的進度,但是自從某個禮拜落後後
請自行想像.........(攤手)


好吧!要好好學習老殘的精神!不能放棄!
加油加油!


yinyin2010-03-02 20:51:10 回覆
「但是自從某個禮拜落後後...」唉,這句話太貼切了
咱們一起加油囉!
交稿後我們來慶祝一番 耶~
Jusa2010-02-24 14:46:26 回應
吳老殘:

恭喜恭喜!又誕生了新書!
看起來很美味可口的樣子耶...(擦口水)
下次去書店找找!

呵呵,順便討教一下啦!
你翻一本書,大概出版社都給你多少時間阿?(比如300頁的書好了)
想知道是不是我給自己排的進度太慢了......
.....吳姥姥就是慢啊........
@@



yinyin2010-02-24 21:44:13 回覆
嗄,姥姥啥時變得那麼貪吃啦,還滴口水!
300頁我需要三個月的工作時間耶
其實應該是看那本書的緊急程度吧
比如這本書我大概花了三個月的時間翻譯,但編輯讓我六個月後交稿
姥姥慢工出細活,令人讚賞哪!
進度的話,我現在是以一個禮拜為基準
要不然每天都有進度落後的挫敗感...
のりか2010-02-13 19:11:00 回應
在店裡拍書算做壞事嗎 @@
我有時候會到店裡拍書的封面(主要是書名)然後才能回家比價 XD
恭喜你的翻譯新書上榜!!
祝福你虎年行大運, 虎虎生威!


yinyin2010-02-18 17:50:13 回覆
喉~你已經不知不覺做了很多壞事啦,哈哈~
真認真耶,還拍封面回家比價
謝謝你的祝福!
雲大少爺2010-02-01 16:16:53 回應
你可以大方的跟店員說你是這本書的翻譯者~他們會讓你拍啊~
好有成就感喔
自己的書放在架上

yinyin2010-02-10 22:06:54 回覆
說自己是譯者喔?
我大概會說得一副鬼鬼祟祟的模樣,店員大概會認為我是冒牌的...
謝謝鼓勵耶
jerome2010-01-29 23:23:37 回應
下次照相前,不妨先和店員打個招呼,
如果是出版社或經銷商查新書上架情形
通常是ok的...就不必擔心"做壞事"


yinyin2010-02-10 22:02:06 回覆
唔,原來如此,那我就來假冒出版社或經銷商好了,嘿嘿。謝謝告知~

沒有留言: