星期一, 9月 09, 2013

夢見史蒂芬金

夢見史蒂芬金

文章日期:2007-11-24 19:07
夢見史蒂芬金

目前跟朋友在翻的史蒂芬金小說 “Needful Things”
是費時九個月的浩大工程。

由於下兩個禮拜要跟著澳洲和尚蘇嘉多一行人在台灣西部趴趴走,
翻譯小說的工作將暫停兩禮拜,
所以昨天把目前已翻好的部分寄給合譯的朋友審稿。

也許就是因為告一段落,晚上才會夢見和史蒂芬金對談。

我問他為什麼要寫這一本書。
他說他只是想表達一個小動作是如何像滾雪球一般產生無限後果。
(其實他很激動地說了一堆,幸好醒來時還記得大意。)

(補充:Needful Things一書主要是在說一位店主(魔鬼的化身)
如何把一個小鎮搞得人仰馬翻。
那家店的店名就是 Needful Things
專賣你最需要的東西,
但是價錢分兩部分,一是錢,二是對某人惡作劇。
他利用人的慾望,再用惡作劇當作導火線,
燃起本來就彼此充滿嫌隙的小鎮鎮民的怒火,
造成他們彼此殘殺等等。
所以禍端其實只是一個小男孩,
他為了買一張棒球球員卡,而聽從店主的話,
去某位女士家的後院,朝著晾在曬衣繩上的床單丟泥巴。
結果因為種種誤會和店主的穿針引線,釀成全鎮的大動亂。
有點像所謂的蝴蝶效應:本來只是蝴蝶在地球的一端振動翅膀,
這是那麼微不足道的事,卻引發另一端的海嘯。)

我又問:小鎮的每個人之間都有瓜葛,
可是你只選擇其中幾對來細談,選擇的依據是什麼?
是讀者的需求嗎?
你是想說什麼情節會吸引讀者,
而寫出能迎合他們胃口的內容嗎?


他好像覺得我很笨,
皺眉搖頭、不耐煩地說:
「不不不,我不管讀者的需求,
我只是想闡明一個人的貪欲,
再加上惡作劇為助緣,產生不可收拾的後果


吃早餐時,才想到做了這個夢,不禁大笑起來。
我竟然把佛教因緣果報的道理套進小說裡了。
金先生寫這部小說的動機應該不是如此。
咪咪2007-11-26 10:31:14 回應
但茵茵我覺得史蒂芬金好像真的在跟你對談唷~~~~對話太真實了XD
yinyin2007-12-09 21:04:47 回覆
那就是我把夢境過於合理正常化了  黑嘿嘿

Miss hayuta2007-11-24 22:16:58 回應
哈哈哈~妳的夢境實在可愛極了!
果然是口譯高手,將夢,寫的讓我們看的有意思極了~
這本書出版後,一定買來欣賞與推薦!所以,玩回來後,請趕工翻譯啦!想看說~

沒有留言: